bob登陆平台
bob官方平台app
bob官方版登录
bob官方平台下载
bob官方网站平台
bob登陆手机版
bob网络平台安全吗
bob登陆注册
bob客户端
bob这个平台怎么样
🍣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌bob平台登录,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词bob平台登录,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
6童巧香g
南方较强降雨持续在线 20日起寒潮强势入侵❐⛗
2024/06/13 推荐
187****4646 回复 184****1085:“五一”旅游迎预订高峰:热门航线经济舱机票已售罄📖来自莱州
187****1395 回复 184****9816:2023年我国完成造林5997万亩⛦来自张家口
157****6594:按最下面的历史版本➀✲来自莱芜
9329彭成锦583
你问我答看两会 | “议案”和“提案”有什么区别?🤵❵
2024/06/12 推荐
永久VIP:流感高发,家长可以如何应对?🌮来自西安
158****3589:“提灯定损”涉事房屋确定拆除🈴来自银川
158****2192 回复 666⛝:4 月 15 日三大指数均涨超 1%,中字头板块大涨,如何看待今日行情?⚪来自营口
473太叔珠环pe
梅赛德斯-奔驰(中国)汽车销售有限公司召回部分进口汽车❥🚣
2024/06/11 不推荐
黎彪岩rb:塞拉利昂宣布进入全国公共卫生紧急状态➐
186****2458 回复 159****5544:在柳州知青纪念毛主席诞辰130周年活动上的发言提纲🥇