开元5188下载中心
8155开元app官网下载
8155开元
8018开元官网
8195开元
8195开元app官网下载
58277开元
8017开元官网
8018开元官网下载
开元8019网址
👸王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
30关华鹏m
探索自然奥秘 勇攀科学高峰(讲述·弘扬科学家精神(特别策划))⏯🌌
2024/05/16 推荐
187****6621 回复 184****1608:省委常委会召开会议 黄坤明主持会议⛁来自昆山
187****7727 回复 184****3982:这些十五六岁的中学生,被推着做出人生抉择♣来自赤壁
157****3959:按最下面的历史版本☉🥂来自天津
878陶楠芝589
福建疫情累计确诊335例 厦门、莆田多家医院暂停医疗服务🆕✬
2024/05/15 推荐
永久VIP:以金融高质量发展助力强国建设、民族复兴伟业💌来自镇江
158****7393:中东股市|沙特股指收跌超1.6%,沙特阿美创一年收盘新低,科威特股指跌超2.7%🛁来自即墨
158****6980 回复 666🕗:香港举办全民国家安全教育日开幕典礼🧥来自襄樊
928米鸣聪wz
人民来论:尊重孩子,以智慧应对“打烟牌”👲♞
2024/05/14 不推荐
连新霄pu:让传统文化在创新中赓续绵延🚭
186****1130 回复 159****3230:万物云将于6月3日派发末期股息每股0.777元🛒