☌➓✪
江南娱乐电竞官网下载安装
江南娱乐电竞官网下载
江南娱乐电竞官网下载安卓
江南娱乐jn平台下载
江南娱乐app官网下载
江南娱乐登录测试
江南娱乐传媒有限公司
江南娱乐传媒投资有限公司
江南娱乐传媒官网
江南互娱
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间江南娱乐电竞官网下载,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🐏(撰稿:金璧璧)一个人来看演唱会
2024/06/15闻素萍♑
张巍︱另眼看古典学②:古典文化和古典音乐 | 思想市场| 思想市场
2024/06/15张颖江⛌
双展同步 I 重庆教育展&成都工博会与您不见...
2024/06/15裴烟璧🐹
「冯站长之家」【冯站长之家】2023年9月1日(周五)三分钟新闻早餐
2024/06/15唐莎琼🗼
为什么医院禁止你送花给病人
2024/06/15金舒桦♔
6月9日广东新增6例本土确诊 其中2例为无症状转确诊
2024/06/14喻莉婕⚿
13个月以来开店数量新低,咖啡赛道步入寒冬
2024/06/14容枝杰🛬
宝蓝宁王录制生存综艺
2024/06/14宁泽全a
彩民喜中广西首个“辛丑牛10元”大奖,收获50万元奖金!
2024/06/13庄厚璧b
“看准了就抓紧干”
2024/06/13长孙时心🍞