125ky1cm开元国际游戏大厅
125ky1cm开元国际下载5209
125ky1cm开元国际送金币
开元国际78ky99
开元国际45k
45ky开元国际
67ky开元国际
开元国际3359
开元国际视频
开元国际5188
🏣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验125ky1cm开元国际,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
125ky1cm开元国际在哪下载安装?125ky1cm开元国际好用吗?
作者: 长孙悦纪 2024年06月06日 10:06
网友评论更多
446宗政环妹y
公厕男女厕位比例不达标?深圳检察机关督促整改🏧🕕
2024/06/06 推荐
187****115 回复 184****7210:远嫁的女儿偷偷带着孩子回娘家,外婆误认成别家娃,相认时笑着笑着就哭了💱来自鸡西
187****0 回复 184****7850:美国,请收起你的傲慢!😾来自湘阴
157****7359:按最下面的历史版本🔶⛧来自清远
5828容蓉毅233
马克思主义和中华优秀传统文化内在契合的哲学根据✿⚿
2024/06/05 推荐
永久VIP:一“路”联结两地泼水节 中老铁路成畅游两国首选方式⬛来自通化
158****8800:后繁花时代的资产配置⛦来自衡阳
158****7732 回复 666🖥:新修订《征信投诉办理规程》4月15日起施行☧来自鹤壁
627步钧娟zn
《中国故事国际传播效能指数报告》(2022-2023)权威发布☿🤞
2024/06/04 不推荐
姚心育vf:妈,我们只是在帮对方洗车,绝对没有越界✯
186****8394 回复 159****3293:法治在线丨因发朋友圈拒绝周末加班被开除是否合法?法院这么判→🕸