澳门名都

 

澳门名都

⛉✓❹

澳门名都招财高手论坛官方

澳门名都水心论坛资料大全下载

澳门名都论坛四不像论坛苹果ios版

澳门名都论坛688期开奖

澳门名都手机论坛

澳门名都论坛官网民间自创四期期准

澳门名都心水主论坛水平乏

澳门名都论

澳门名都论坛风暴半波

澳门名都水心论坛资料大全使用方法

     

澳门名都

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国澳门名都,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤨(撰稿:花舒莉)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

85人支持

阅读原文阅读 1099回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 刘曼鸿📴LV8六年级
      2楼
      跨省履新半年后职务再调整:陈杰任云南省能源局党组书记🆚
      2024/06/21   来自章丘
      9回复
    • ⏸古克霭LV7大学四年级
      3楼
      再生钢铁原料进口放开短期难放量🐞
      2024/06/21   来自如皋
      8回复
    • 邓龙宁🎾LV5幼儿园
      4楼
      我国老年人群癌症年发病例超200万,老年肿瘤患者生存质量如何保障?📺
      2024/06/21   来自铜陵
      9回复
    • 师柔昭LV0大学三年级
      5楼
      单克隆抗体能减缓快速发展型帕金森病📋
      2024/06/21   来自寿光
      8回复
    • 史初苑🕋🤮LV3大学三年级
      6楼
      朝中社评论:美国“印太战略”是地缘政治对抗脚本⚀
      2024/06/21   来自长治
      4回复
    • 幸梵娜LV2大学四年级
      7楼
      两轮冷空气“无缝衔接” 北方多地气温波动显著🖌
      2024/06/21   来自铜川
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #安理会重新审议巴勒斯坦成为联合国正式会员国的申请#

      温弘英

      6
    • #北京新冠感染者升至9例 三亚返京航班已确诊6人#

      庾芝琳

      6
    • #美英日韩俄等29国派团参会,中国海军将承办西太平洋海军论坛年会!#

      潘群之

      0
    • #你可能还没发现,但我派了一些监控摄像狗来监视你。

      范轮泽

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注澳门名都

    Sitemap