爱体育app官方下载安装苹果版
爱体育app官方下载安装苹果版手机
爱体育ios下载
爱体育下载地址
爱体育游戏平台
爱体育app官方登录
爱体育官网
爱体育游戏app登录
爱慱体育平台
爱体育登录
➃王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是爱体育app官方下载安装苹果版,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国爱体育app官方下载安装苹果版,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app官方下载安装苹果版在哪下载安装?爱体育app官方下载安装苹果版好用吗?
作者: 廖姣顺 2024年05月07日 02:46
网友评论更多
307夏侯婕程k
刘健:讲好中国故事需要“两条腿”走路🚨🕶
2024/05/07 推荐
187****9105 回复 184****8901:水利部:2024年将保持永定河全年全线有水🕦来自龙岩
187****9946 回复 184****7293:“网传长沙一女子乘网约车后失联”舆情传播分析🏾来自庆阳
157****8769:按最下面的历史版本🛋🖲来自攀枝花
5094师云琰248
特斯拉市值一夜蒸发2200亿🐴🚐
2024/05/06 推荐
永久VIP:央视揭秘美炒作“中国网络攻击威胁”实为栽赃陷害➡来自黄石
158****6713:“地下水龙”是怎样炼成的?如何保障用水安全?一文了解📚来自昌吉
158****7419 回复 666🙍:巴基斯坦海军采购2艘054A护卫舰 3年内达4艘🎈来自九江
48鲍昌之ev
至少44国家地区发现印度变异株 中国研究对疫苗影响✮🏚
2024/05/05 不推荐
施媛义qh:伊朗:对以行动是“自卫”,德黑兰“别无选择”🌱
186****3849 回复 159****5147:北京古祭展演、汉服游园……平谷轩辕祈福游园会开幕🚛