英皇真人

 

英皇真人

⏪🈸🍭

英皇真人大厅

英皇真人游戏

英皇真人体育

英皇真人直营

英皇视频

英皇艺人大合照

我想看英皇

英皇真人排行

英皇 艺人

英皇游戏视频

     

英皇真人

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性英皇真人,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初英皇真人,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😞(撰稿:通海悦)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

44人支持

阅读原文阅读 1263回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 司民惠💪LV7六年级
      2楼
      加强文物科技创新 推进文物治理体系和治理能力现代化♙
      2024/05/29   来自慈溪
      8回复
    • 🏦奚厚容LV0大学四年级
      3楼
      国内油价今晚上涨加满一箱92号汽油将多花8元❌
      2024/05/29   来自遵义
      0回复
    • 狄妍艺🛃LV5幼儿园
      4楼
      Nowruz😎
      2024/05/29   来自宁波
      6回复
    • 虞竹安LV7大学三年级
      5楼
      京津冀协同发展城市观察丨借“风”京津 “飞地”变“高地”✓
      2024/05/29   来自攀枝花
      5回复
    • 萧保红✧🕦LV4大学三年级
      6楼
      国际原子能机构:扎波罗热核电站不存在俄重武器🦓
      2024/05/29   来自延边
      5回复
    • 邹昭武LV0大学四年级
      7楼
      春天吃野菜太初级了,我劝你试试吃花!🎢
      2024/05/29   来自马鞍山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #超大城市如何提升公共卫生应急处置能力#

      闻人儿斌

      7
    • #武汉凌晨天空呈现一片血红色#

      澹台敬亚

      8
    • #美国芝加哥枪击事件致7岁女孩身亡#

      左荷可

      0
    • #埃及调查报告(二):埃及阶级有多固化?贫民乐观不过是穷开心!

      卓辰佳

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注英皇真人

    Sitemap