博鱼娱乐app在线登录官网网址是多少
博鱼娱乐app在线登录官网网址是什么
博鱼娱乐app在线登录官网网址
博鱼首页
博鱼官方大全持45yb in
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育官网
博鱼体育下载地址
博鱼官方
博鱼体育可靠吗
⚷王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
博鱼娱乐app在线登录官网网址在哪下载安装?博鱼娱乐app在线登录官网网址好用吗?
作者: 韦蓉希 2024年05月05日 10:48
网友评论更多
292柳炎雁m
中国已供国际社会4.8亿余剂疫苗 英格兰新冠阳性率飙升|大流行手记(7月2日)👐🐒
2024/05/05 推荐
187****4599 回复 184****9336:将全过程人民民主融入城市基层治理现代化🏌来自郑州
187****3727 回复 184****4532:新型工业化这个“关键任务”如何推进🤘来自黄冈
157****8486:按最下面的历史版本🚵🕠来自凯里
5838雍博菡546
上海:寒潮来袭 多举措保障“菜篮子”供应🌃💁
2024/05/04 推荐
永久VIP:视评线丨为了两张饼,菲律宾把自己卖了💕来自许昌
158****6282:中煤(深圳)研究院面向中国中煤内部及社会公开招聘🏚来自宜春
158****6231 回复 666🌉:Moderna疫苗被指嫌贫爱富 巴西每日新冠致死人数明显下降|大流行手记(10月9日)🏵来自凯里
368尤健杰bp
突然想写网文了,怎么判断是否有天赋?➺🎓
2024/05/03 不推荐
郝志菲nq:一个月涨了10%,还要继续买金吗📚
186****616 回复 159****3524:中央生态环保督察组向福建省反馈督察情况🚽