博鱼官方网站入口中国
博鱼首页
博鱼官方大全持45yb in
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育下载地址
搏鱼是什么意思
博鱼客户端
博鱼bob
博鱼体育官方网站依98db in
博鱼体育可靠吗
🖍王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初博鱼官方网站入口,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是博鱼官方网站入口,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验博鱼官方网站入口,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)博鱼官方网站入口,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
534王全乐e
职场新人如何度过一开始的迷茫期?😔😎
2024/05/06 推荐
187****6122 回复 184****7466:“爱心驿站”让公共服务更有“温度”✫来自东莞
187****4543 回复 184****7971:“飞行汽车”首飞成功!深圳到珠海仅需20分钟☝来自晋中
157****4796:按最下面的历史版本❶🥛来自焦作
9753江爱江417
国家粮食和物资储备局:以巡促改、以巡促治,加快推进粮食和物资储备事业高质量发展⏯💈
2024/05/05 推荐
永久VIP:起底闭店产业链 让职业背债人成“替罪羊” 帮跑路老板金蝉脱壳🔢来自景洪
158****3907:消博会聚力推动全球贸易互利共赢☝来自桐乡
158****6443 回复 666🌭:培养造就更多大国工匠📴来自黄冈
69何儿河fp
美国警告以色列、黄金短线突然跳水!金价逼近2375美元➅🏏
2024/05/04 不推荐
庾军寒uz:卫健委:返乡人员实行14天居家健康监测🕴
186****8533 回复 159****1524:创新引领,提升产业链竞争力🎽