酷游九洲网址官网下载安装
酷游九洲网址官网下载
酷游九洲网址官网下载安卓
酷游九州官网
酷游9州
九州酷游ku游下载
九州酷游平台安全吗
酷游九洲入口
酷游ku九州
酷游九州
🈸王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游九洲网址官网下载在哪下载安装?酷游九洲网址官网下载好用吗?
作者: 翟逸君 2024年06月09日 16:02
网友评论更多
362元曼明i
为什么猫会突然发疯,跑来跑去?🚽✴
2024/06/09 推荐
187****3144 回复 184****5070:人民网一评算法推荐:不能让算法决定内容🍖来自万州
187****7712 回复 184****5368:研究表明形成长期记忆的确很“烧脑”♍来自仙桃
157****3058:按最下面的历史版本⚉➈来自章丘
8486荣会泰35
看大戏、忙健身、坚守岗位……“朋友圈”里“过大年” 🍚🈴
2024/06/08 推荐
永久VIP:又见榆钱飘(随笔)🗑来自宿迁
158****6278:截至2023年底 我国累计建成充电基础设施859.6万台➐来自镇江
158****4626 回复 666❷:30岁韩国歌手朴宝蓝突然去世,尸检结果公布⛻来自咸宁
255狄克阳wg
长三角签署体育彩票一体化发展合作备忘录🏪🐱
2024/06/07 不推荐
司空蝶子cz:国家教材委作出部署 提高中小学教材质量⚭
186****9621 回复 159****3137:美月球着陆器“奥德修斯”未能再次“醒来” 已永久休眠⛠