尼威斯人捕鱼网站官网下载
威尼人斯app平台
威尼人斯app下载
尼威尼斯的尼
尼维斯人娱乐6
😺王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
尼威斯人捕鱼网站官网下载在哪下载安装?尼威斯人捕鱼网站官网下载好用吗?
作者: 曲惠琪 2024年05月16日 19:40
网友评论更多
64项寒翠y
以正确用人导向引领干事创业导向🌸🏎
2024/05/16 推荐
187****7051 回复 184****479:“中年”海尔谋变 业务重整能否提振业绩🌧来自承德
187****3684 回复 184****8673:满洲里疫情确认为德尔塔变异株 广州新增1例本土确诊❛来自南京
157****8761:按最下面的历史版本🐻➉来自永康
9495秦桂和478
春潮涌动正当时 “春日经济”激发消费市场动能⛣⛥
2024/05/15 推荐
永久VIP:广西:大货车高速公路上起火道路收费员秒变“消防员”迅速灭火⚒来自平顶山
158****2120:提前一个月抢民宿、机票,它是下一个“尔滨”?📀来自文登
158****3989 回复 666🐞:马英九结束大陆之行💐来自安阳
805于英子xe
戴锦华:我是误入电影♢👀
2024/05/14 不推荐
韩宜盛ss:太阳极小期与极大期🏁
186****6654 回复 159****9898:家长教娃认拼音蒙了!“嗯”了这么多年“en”错了?💖