494949最快查开奖结果手机
494949最快开奖结果+香港四不像
494949最快开奖4949结果+香港
494949最快开奖结果+香港4887
494949最快开奖结果+香港48
494949最快开奖结果+香港we
494949最快开奖结果+香港 wenku六
494949最快开奖结果+香港下
494949最快开奖结果+香港 wenku
494949最快开奖结果+香港 192.168.0.1
📛王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌494949最快开奖结果+香港四不像,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
494949最快开奖结果+香港四不像在哪下载安装?494949最快开奖结果+香港四不像好用吗?
作者: 贺英灵 2024年05月16日 16:48
网友评论更多
377祝乐凡j
进入飞絮期 如何科学防范?🏓🕶
2024/05/16 推荐
187****4841 回复 184****1830:哥本哈根百年建筑发生火灾 标志性尖塔被火海吞没😗来自乐山
187****2982 回复 184****759:「中国政府网」分别提高1000元!三项个税专项附加扣除标准调整💤来自鞍山
157****5213:按最下面的历史版本🍧⚚来自昭通
6932翟纨泽249
挥洒青春汗水,激荡体育梦想🔽♺
2024/05/15 推荐
永久VIP:富士康董事长刘扬伟:本月已启用轮值CEO制度🐷来自宁波
158****9563:F-35C细节👳来自茂名
158****1051 回复 666👇:把 [-0.5,0.5] 内所有实数相加,得出的结果是 0 吗?⏪来自通辽
149司徒刚平ba
中央和国家机关工委召开会议 对工委开展党纪学习教育进行动员部署🔛❫
2024/05/14 不推荐
尚先烁jq:西部建设:一季度混凝土签约量同比增长73.37%✁
186****5708 回复 159****7852:重温抗战文学:手掌残损,仍要抚摸这片土地🈳