♅💹🧜
九游会手机端登录吗
九游会手机端登录账号吗
九游会手机端登录不上吗
九游会手机版登录
九游会游戏登陆
九游会登录网址多少
九游用户登录
九游手机号登录
九游登录界面
九游会登陆中心
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后九游会手机端登录,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短九游会手机端登录,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
😍(撰稿:孟贤刚)欧盟拟对部分国家已接种者开放免隔离旅行
2024/06/14徐真萍🧀
专访安永吴晓颖:药企入局AI制药需追求务实而非务虚
2024/06/14陈松韵🍓
突发利空!特斯拉股价跳水
2024/06/14淳于承建⛥
欧洲央行释放降息信号
2024/06/14聂莺旭✥
坚决把基层的负担减下来——整治形式主义为基层减负系列谈之一
2024/06/14秦祥璐🔰
2024中国诗词大会|以寒暑之名,赴诗意之约
2024/06/13长孙彩雨💟
【侨一瞧】苏里南总统:“一带一路”倡议为拉美和加勒比地区发展开启机遇之窗
2024/06/13印庆骅🎬
如何应对职场上的人际关系挑战?
2024/06/13武永安y
美媒:“封口费”案庭审第一天,特朗普在某些时刻似乎睡着了
2024/06/12尉迟彦舒c
国防部:今年7月1日将正式换发新式军官证
2024/06/12文彬茜⚄