金莎娱乐app软件手机版官网下载
金莎娱乐app软件手机版官网
金莎娱乐app软件手机版官网下载安装
金莎娱城乐下载安装
网上的金莎娱乐平台是不是关闭了
金莎游戏官网
金莎官方下载版
金莎娱乐会所什么档次
🐢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后金莎娱乐app软件手机版官网,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候金莎娱乐app软件手机版官网,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金莎娱乐app软件手机版官网在哪下载安装?金莎娱乐app软件手机版官网好用吗?
作者: 司马保之 2024年06月26日 02:37385.2MB
查看342.5MB
查看94.1MB
查看6.89MB
查看
网友评论更多
20文彦学w
特稿|凡尔赛宫“遇见”紫禁城——一场双向奔赴的文明交融盛举♳🔼
2024/06/26 推荐
187****8637 回复 184****771:外交部:所谓“中国产能过剩冲击世界市场”是伪命题🐇来自东阳
187****2337 回复 184****1746:王宁:文学现代性与中国式现代化理论建构🕺来自盘锦
157****5546:按最下面的历史版本🍠🐪来自梧州
5673章家丽655
巴拿马国际贸易博览会中国馆开馆🕢⚃
2024/06/25 推荐
永久VIP:开通3条地铁新线,近9成公交站50米内可换地铁,今年——中心城区绿色出行比例力争达75%🌲来自商丘
158****4529:京东双10亿激励电商巨头围攻内容流量💿来自曲靖
158****9516 回复 666📡:10版综合 - 上海公安机关设立护企工作站🚙来自韶关
468堵有浩hx
如何看待微软发布的开源大模型 WizardLM-2?❐❀
2024/06/24 不推荐
虞杰凡yz:搞权色交易,山东国惠投资控股集团原董事长尹鹏被双开📊
186****3016 回复 159****1430:上海:医院携手研究机构探索构建 “数据驱动的政产学研医资产业”生态圈🍥