2021欧洲杯买球正规平台
欧洲杯买球平台愿98db in
欧洲杯买球正规球址汇
欧洲杯买球平台 揭0104点cc
欧洲杯买球平台并77 tv
2021年欧洲杯买球官网源98db in
欧洲杯购买球赛网站
欧洲杯买球app _1331点tv
2021欧洲杯买球平台官网
2021欧洲杯买球官方网站
🛡王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前欧洲杯买球正规官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
428曹鹏媛k
买来的宠物犬为何没活过一周?记者调查“星期宠”售卖乱象🎃🏳
2024/05/07 推荐
187****2007 回复 184****1904:多地“税电指数”持续回升 折射产业提质🤱来自渭南
187****3901 回复 184****2040:陈楚生南京👖来自铜仁
157****1475:按最下面的历史版本🈵⏱来自白银
1009林林子731
2024年全国妇联系统儿童活动中心工作会在山东济南召开❇🥛
2024/05/06 推荐
永久VIP:促发展·惠民生·暖民心——全国人大代表建议办理实效进一步提升❥来自铜陵
158****464:助力城市更新 改善住宅环境👰来自东阳
158****1140 回复 666🐆:7户中央企业领导人员任职公布☈来自巢湖
143丁豪伦jc
修好出山路🐸✤
2024/05/05 不推荐
詹俊秀bt:【英伦学人】崔占峰:为世界提供重大挑战的解决方案〽
186****4883 回复 159****4056:“AI自习室”能否提升学习效率?更适合哪类学生?专家分析⚆