爱体育app官网入口下载苹果版
爱体育app官网入口下载苹果手机
爱体育ios下载
爱体育app官方下载
爱体育app官方登录
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱体育平台怎么样
爱慱体育平台
爱体育游戏app登录
💇王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性爱体育app官网入口下载苹果,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app官网入口下载苹果在哪下载安装?爱体育app官网入口下载苹果好用吗?
作者: 龙蕊儿 2024年05月08日 05:52
网友评论更多
54桑政新k
公积金的毛利率如何影响房屋租赁市场?分析公积金毛利率对房屋租赁市场的影响🤡🐓
2024/05/08 推荐
187****8180 回复 184****6447:中方:若美方真心希望南海和平稳定,就应停止怂恿拱火☉来自漯河
187****5345 回复 184****3560:「澎湃新闻」鲁山雕塑事件被提级调查:7名评标专家中3人认为该方案一般🦐来自吕梁
157****216:按最下面的历史版本👊🗄来自潮州
5457公冶星志783
“原创IP+本土文化”受热捧 中国优质消费品走向世界🏬➘
2024/05/07 推荐
永久VIP:自导自演的“毛巾少爷”,非要吃家族内斗的苦?🦊来自宁波
158****7860:涵盖九大实验室、装配上百台设备 “梦想”号为科学梦想扬帆起航🐻来自天津
158****3853 回复 666📇:参考周刊 Vol.47|兰迪·波许经典演讲:何为时间管理?⚵来自敦化
2田育菁zq
公益助力肿瘤患儿圆梦 “兰草重生”揭下病态“标签”🕜🎲
2024/05/06 不推荐
荆蓝婵tu:俄安全局拘留一名在莫斯科向乌国家安全局前工作人员汽车上安装炸弹的间谍🛏
186****6341 回复 159****9806:睿创微纳实控人马宏遭留置🥖