ag体育官网游戏
ag体育安全上网导航
aoa体育网
acfun体育
💞王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初ag体育厅,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
185毕有霞e
智能手机战场再生变:三星一季度销量超苹果,“非洲之王”传音高增速冲四强💬🙇
2024/06/06 推荐
187****2721 回复 184****6042:经济日报金观平:开局好,预期稳,后劲足👚来自韶关
187****3930 回复 184****9045:傅聪已任中国常驻联合国代表、特命全权大使🔲来自开平
157****3625:按最下面的历史版本🌌🕤来自青岛
7897柏怡凝931
【图集】北京丰台区提升部分区域管控措施💯🚝
2024/06/05 推荐
永久VIP:全国人民代表大会常务委员会免职名单🏢来自梅河口
158****8849:教育局称联系不上出操死亡女生学校🦗来自格尔木
158****6728 回复 666🤸:崔永元:向范冰冰致歉 “4天6000万合同”与她无关🧠来自嘉善
984龚功羽oa
俄罗斯新冠疫苗接种率偏低 英、韩等国筹划接种加强针|大流行手记(6月30日)➅😇
2024/06/04 不推荐
姚启会mt:之江奋笔“稳、进、立”——浙江经济开年一线走访👫
186****6097 回复 159****4040:63㎡拿捏中式美学,每平还能精致做收纳!?🥩