名博体育

 

名博体育

🍗🌕⛷

名博体育官网

名博体育是正品吗

名博体育官方app下载

名博体育网址相45yb in

明博体育

名博娱乐

河北名博体育用品科技有限公司

明博体育赛事公司

明博体育竞技

明博体育去哪了

     

名博体育

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词名博体育,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🐻(撰稿:毛亮勇)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

56人支持

阅读原文阅读 9645回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 梅育媚🗞LV4六年级
      2楼
      美日菲首次三方峰会 - April 13, 2024🚨
      2024/06/07   来自西昌
      8回复
    • 🀄阙娜霞LV1大学四年级
      3楼
      湖北省公安厅原副厅长干永平接受审查调查😊
      2024/06/07   来自福州
      1回复
    • 元剑昌👲LV5幼儿园
      4楼
      黑河黄藏寺水利枢纽工程全面复工🚄
      2024/06/07   来自库尔勒
      6回复
    • 向罡叶LV7大学三年级
      5楼
      林更新刚出道就怼吴奇隆⏭
      2024/06/07   来自伊春
      6回复
    • 慕容骅紫🤘🧖LV3大学三年级
      6楼
      俄罗斯说有破坏分子从乌克兰潜入俄边境地区 乌方表示否认😇
      2024/06/07   来自遂宁
      6回复
    • 公羊之翠LV2大学四年级
      7楼
      稳中有进!中国一季度GDP同比增长5.3%😡
      2024/06/07   来自奎屯
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #栗战书参加江西代表团审议#

      湛媛灵

      9
    • #马士基:下半年将迎新冠疫苗运输高峰 海运或与空运竞争#

      汤洋彪

      4
    • #反诈新台阶,境外分行(香港)上线HKMA电子银行安保新10条#

      薛以永

      0
    • #同比增长5.3%!初步核算 我国一季度GDP超29万亿元

      徐离伟芳

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注名博体育

    Sitemap