8019开元官网下载
8018开元官网下载
8017开元官网下载
开元8018网页版
7818开元下载
app8018开元
8019开元app下载
8017开元官网网页版
开元8019网址
8018开元站点网址多少
☜王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初8019开元网站下载,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短8019开元网站下载,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
8019开元网站下载在哪下载安装?8019开元网站下载好用吗?
作者: 宗天烁 2024年06月03日 01:27
网友评论更多
349樊心荣l
解锁更多新玩法让城市创意出圈✬🃏
2024/06/03 推荐
187****469 回复 184****8628:大卫·帕斯凯特:丹青彩笔绘就乡土中国画卷⛭来自天门
187****2499 回复 184****2564:浙江一周累计确诊138例 与上海疫情为同一传播链⛱来自白山
157****5540:按最下面的历史版本🍩☁来自七台河
4531周寒姣311
秦昊杨幂海报🤳❖
2024/06/02 推荐
永久VIP:续写基层治理“枫桥经验”新篇章⚾来自诸城
158****1168:打卡“舌尖上的消博会” 各地特色美食吸睛🙇来自城固
158****9142 回复 666😓:秀我中国|《诗经》里的人生哲理🍟来自西昌
483储媛彪mt
国家统计局:1—3月份新建商品房销售额21355亿元下降27.6% 其中住宅销售额下降30.7%⛌🌇
2024/06/01 不推荐
习毅承ch:韩国军事侦察卫星在美发射升空🕴
186****5006 回复 159****2294:湖南娄底:云雾缭绕 展现多彩乡村画卷👣