九游会入口登录吗
九游会入口登录账号吗
九游会入口登录嘛
九游会首页登陆
九游会官网登录入口
九游会官网登录中心
九游会首页
九游会手机版登录
九游会个人中心登录页面
九游会官网网址是多少
🥛王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
806梅咏先z
在更多孩子心中播下科学种子✤⚍
2024/06/21 推荐
187****1382 回复 184****4142:湖南探索医体融合新模式维护居民健康✻来自张掖
187****8509 回复 184****4886:克宫:基辅会利用奥林匹克休战倡议试图重新武装和集结部队👺来自蚌埠
157****9198:按最下面的历史版本☕📋来自宜宾
592林萍朋444
hy介绍2🈹😿
2024/06/20 推荐
永久VIP:教育部部署做好2024年普通高校招生工作🎹来自巴中
158****2483:格鲁吉亚爆发大规模抗议活动,议会上演“全武行”👮来自泰兴
158****5772 回复 666🚒:天宇股份子公司沙库巴曲缬沙坦钠片、替米沙坦氢氯噻嗪片获批上市🕦来自六安
452水菲韵re
日本市民收拾家时发现疑似哑弹 递进政府办事窗口引发骚乱🏯👱
2024/06/19 不推荐
徐韵翔yw:为娃拉票,家长别太上头🌞
186****2444 回复 159****1600:扬州广陵:以节为媒“花”开结“果”🔅