九游官网进入官网

 

九游官网进入官网

⚁🎳🤲

九游官网进入官网账号

九游官网进入官网网址

九游官网进入官网

九游的官网

九游官网网址是多少

九游登录网站

九游游戏中心网页登录

九游官网app

九游官网登录中心ag

九游官网个人中心登录

     

九游官网进入官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初九游官网进入官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国九游官网进入官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

👗(撰稿:管胜家)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

38人支持

阅读原文阅读 7633回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 蒲平斌♔LV8六年级
      2楼
      水利部黄河水利委员会全力保障供水安全🍞
      2024/05/17   来自德州
      3回复
    • 👭武博华LV2大学四年级
      3楼
      普京:俄愿就乌克兰问题对话但拒绝被强加不切实际立场🌂
      2024/05/17   来自安阳
      4回复
    • 平诚风♻LV2幼儿园
      4楼
      北野武:钱多、事少、离家近的工作能找到吗?🐜
      2024/05/17   来自河源
      1回复
    • 昌娟彦LV9大学三年级
      5楼
      澳警方宣布悉尼教堂发生的袭击事件为恐怖袭击🚩
      2024/05/17   来自宿州
      8回复
    • 米月仁🔺✸LV9大学三年级
      6楼
      国家医保局有关司负责人就居民医保参保答记者问🌰
      2024/05/17   来自松原
      8回复
    • 汪嘉富LV1大学四年级
      7楼
      胡塞武装称美英多次空袭也门西部🕸
      2024/05/17   来自榆林
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #2020年食品舆情复盘(下):六大行业特点与2021年趋势展望#

      伏亨宜

      0
    • #湖北冻雨除冰:冰花四溅只出现小孔#

      宰琳玲

      0
    • #王宁:文学现代性与中国式现代化理论建构#

      金辉磊

      2
    • #增强干部“会担当”“重担当”“敢担当”的能力本领(深度关注·提振党员干部干事创业精气神③)

      祝霞烁

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游官网进入官网

    Sitemap