澳门尼威斯人娱乐场官网地址
澳门尼威斯人娱乐场官网地址在哪
澳门威尼尼斯俱乐部
🔶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯澳门尼威斯人娱乐场官网地址,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门尼威斯人娱乐场官网地址在哪下载安装?澳门尼威斯人娱乐场官网地址好用吗?
作者: 金莎江 2024年05月07日 08:56
网友评论更多
80房伯朗c
哈马斯领导人多个家人被炸死🔹⚲
2024/05/07 推荐
187****7810 回复 184****9999:花旗:上调华晨中国目标价至10.02港元 评级“买入”🎧来自江门
187****774 回复 184****397:被至少7枚导弹击中,以色列内瓦蒂姆空军基地跑道修复画面曝光🙉来自安康
157****5316:按最下面的历史版本🌻📩来自福清
6870潘惠旭964
沿着金牛座分子云🧖🗒
2024/05/06 推荐
永久VIP:蒙西基地库布其200万千瓦光伏治沙项目全部并网🔴来自贵阳
158****7732:江西一教室玻璃因暴风雨被吹碎🥩来自太仓
158****1151 回复 666🙀:上海:智慧校园未来发展高峰论坛在立达学院举行👳来自达州
527农翠玛hh
国投证券一员工涉“老鼠仓”交易遭监管调查💷🤘
2024/05/05 不推荐
范文武jl:千股跌停背后深层原因是什么🔪
186****3677 回复 159****2559:长沙早高峰遇雷暴大风突袭:白昼如黑夜 早高峰变“晚高峰”🥖