南宫官网下载

 

南宫官网下载

♧🕜🎆

南宫官网下载地址

南宫ngapp下载

南宫平台下载

南宫官方网站

南宫下载地址是多少呀

南宫2.8下载

南宫网站

南宫平台

南宫pc官网

南宫ios

     

南宫官网下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性南宫官网下载,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯南宫官网下载,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎑(撰稿:宁晴雄)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

86人支持

阅读原文阅读 6020回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 万曼芳🥩LV2六年级
      2楼
      从“年货经济”感知消费脉动🔏
      2024/06/03   来自常熟
      1回复
    • 🏺杨泽亨LV0大学四年级
      3楼
      巴黎维纳斯奥运主题雕像 - April 4, 2024🈷
      2024/06/03   来自肥城
      7回复
    • 潘友树💊LV2幼儿园
      4楼
      马克龙解释对俄罗斯和以色列参加奥运会的态度差异🚫
      2024/06/03   来自乌兰浩特
      8回复
    • 元贵程LV0大学三年级
      5楼
      张健 陈云轩 张亦诺:拜登政府气候政策:动因、框架与缺陷📨
      2024/06/03   来自拉萨
      1回复
    • 龚波宇🧥♳LV9大学三年级
      6楼
      两部门印发两个《办法》规范智能化煤矿建设🎯
      2024/06/03   来自泉州
      7回复
    • 蒋枫泽LV8大学四年级
      7楼
      邦达亚洲:市场的避险情绪升温 黄金大幅攀升🙇
      2024/06/03   来自腾冲
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #与时代同行——回看西藏体育事业发展65年#

      晏邦钧

      5
    • #4月15日起上海地铁所有车站均可受理外卡购买车票#

      顾颖伊

      1
    • #全国保护性耕作技术培训会在辽宁阜新举办#

      云霭燕

      7
    • #你知道河北省奶牛存栏有多少吗

      高之莎

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注南宫官网下载

    Sitemap