金莎集团官方官网网址是什么
金莎集团官方官网网址查询
金莎集团简介
金莎控股集团
金莎控股集团董事长
金莎公司
金莎中国有限公司
金莎国际美容是真的吗
金莎控股集团简介
金莎集团老板
🈳王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金莎集团官方官网网址在哪下载安装?金莎集团官方官网网址好用吗?
作者: 夏柔毓 2024年06月21日 20:03
网友评论更多
832颜菡莲j
两会新华解码丨更好守护“一老一小”,这些新举措来了🤑👋
2024/06/21 推荐
187****7763 回复 184****6267:被控受贿超千万元,中国邮政集团上海市分公司原副总经理黄来芳受审🚪来自乐山
187****7002 回复 184****2885:地图还原伊朗空袭以色列始末🗡来自许昌
157****8042:按最下面的历史版本♅💬来自江阴
384元弘乐218
毕马威中国消博会报告解释国资国企世界一流发展路径🐿⤴
2024/06/20 推荐
永久VIP:多项先行指数描绘活力图景 数据印证中国经济延续回升向好态势🕺来自贵港
158****5125:香港举行升旗仪式迎全民国家安全教育日♮来自辽阳
158****4702 回复 666✶:金松月:人们何以选择“来淄复烤”🌐来自临安
821逄言影sk
【社论】App“免费试用”的套路怎么治☧🚵
2024/06/19 不推荐
农莉航sc:校园食品安全排查整治专项行动举报电话开通🧔
186****4289 回复 159****2004:全民国家安全教育日|警惕!这些行为可能已经“泄密”🍰