博鱼体育手机客户端

 

博鱼体育手机客户端

✦👜🌺

博鱼体育手机客户端怎么下载

博鱼体育下载地址

博鱼体育平台

博鱼体育官网登录

博鱼体育app官方入口

博鱼体育下载开98db in

博鱼体育黑平台

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育官网开98db in

博鱼体育黑吗

     

博鱼体育手机客户端

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☍(撰稿:长孙杰阅)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

5人支持

阅读原文阅读 671回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 司强豪🍢LV3六年级
      2楼
      海信集团:2019利润同比增长超24% 新增两家百亿级公司🌒
      2024/05/09   来自金华
      9回复
    • ⛭卞梵堂LV4大学四年级
      3楼
      中年不发福!51岁景岗山紧身衣秀健硕身材👑
      2024/05/09   来自海宁
      3回复
    • 宗政洋滢❣LV7幼儿园
      4楼
      媒体:卧铺挂帘子不该被道德审判❟
      2024/05/09   来自伊春
      5回复
    • 夏侯娴谦LV5大学三年级
      5楼
      广州南沙一大桥被船只撞断 2人死亡 3人失联🌿
      2024/05/09   来自株洲
      4回复
    • 陆婕婕➗🛸LV9大学三年级
      6楼
      古人过寿为什么仪式感那么强?🎻
      2024/05/09   来自白银
      5回复
    • 史容毓LV9大学四年级
      7楼
      广州新增1例本土确诊病例 全市家庭聚餐控制在10人内🥂
      2024/05/09   来自洛阳
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #聚焦|张文宏:这将是疫情应对的最后一个寒冬#

      终鸣珠

      8
    • #莫斯科开通世界最长地铁环线#

      荆雅学

      9
    • #“中国制造”竞争优势继续巩固 中国经济仍是世界经济增长第一大动力#

      姚贞达

      4
    • #让“返乡流量”成为“就业留量”——崇礼区持续放大优质冰雪资源对人才吸引力

      卢东杰

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼体育手机客户端

    Sitemap