长城体育

 

长城体育

🐯🐈✹

长城体育平台

长城体育官网入口app

长城体育皇家贝蒂斯

长城体育平台怎么样

长城体育官网入口

长城体育平台app

长城体育用品有限公司

长城体育下载

长城体育官网首页

长城体育链接

     

长城体育

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前长城体育,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候长城体育,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls)长城体育,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📅(撰稿:夏侯秀言)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

80人支持

阅读原文阅读 8291回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 马泽亨🎑LV7六年级
      2楼
      鹊桥二号中继星成功实施近月制动 顺利进入环月轨道飞行⚁
      2024/06/20   来自丽江
      5回复
    • 🖐卓裕欢LV0大学四年级
      3楼
      2024年水利部所属单位公开招聘工作人员公告✻
      2024/06/20   来自宜宾
      9回复
    • 卞轮维🖲LV6幼儿园
      4楼
      关于新一代交易系统测试的通知🍶
      2024/06/20   来自天水
      6回复
    • 荣壮义LV1大学三年级
      5楼
      开展党纪学习教育要原原本本学习这份《条例》☦
      2024/06/20   来自萍乡
      1回复
    • 禄瑶蕊🖌➄LV4大学三年级
      6楼
      开始推理吧2😩
      2024/06/20   来自广元
      5回复
    • 陆杰澜LV5大学四年级
      7楼
      美国FDA批准默沙东新冠口服药 澳大利亚感染再创纪录|大流行手记(12月23日)⚲
      2024/06/20   来自青岛
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #围绕“五个自觉”高质量开展中青年干部教育培训(深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想)#

      容宗邦

      0
    • #《历史与正义:司马迁如是说》亮相天府书展#

      宇文斌蝶

      2
    • #中菲南海摩擦#

      石风佳

      4
    • #特斯拉全球裁员逾1.4万人背后

      晏丽琳

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注长城体育

    Sitemap