欧洲杯官网入口

 

欧洲杯官网入口

🔷🦓📊

欧洲杯官网入口网址

欧洲杯官网入口网站

welcome欧洲杯官网

欧洲杯足球官网

欧洲杯比赛网

欧洲杯官方平台

欧洲杯官网2021

欧洲杯官网消息

欧洲杯官网公告

欧洲杯官网2020

     

欧洲杯官网入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌欧洲杯官网入口,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初欧洲杯官网入口,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🕚(撰稿:朱馥鹏)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

5人支持

阅读原文阅读 6902回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 孟林蕊✧LV8六年级
      2楼
      冒二麻一加盟_加盟冒二麻一麻辣香锅要多少钱?🎬
      2024/06/17   来自龙海
      9回复
    • 🔁马善宗LV0大学四年级
      3楼
      晒晒投诉信息 让消费更安心🎧
      2024/06/17   来自珠海
      6回复
    • 池轮群♌LV6幼儿园
      4楼
      印度备战第三波疫情 拜登将公布遏制Delta计划|大流行手记(9月7日)📟
      2024/06/17   来自巢湖
      0回复
    • 缪姬骅LV4大学三年级
      5楼
      农民工接到春晚邀请,热爱就会有精彩➁
      2024/06/17   来自大连
      3回复
    • 贾轮翠🧥🏥LV8大学三年级
      6楼
      最适合3个人玩的纸牌游戏📿
      2024/06/17   来自上饶
      7回复
    • 池辉梁LV6大学四年级
      7楼
      中国作家协会在京举办“万水千山总是情——欢迎港澳作家回家”活动♾
      2024/06/17   来自鄂州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #老薛你惹祸了!戴眼镜男生:其实台下的观众就我一个!#

      仲英容

      3
    • #新春走基层|湖南石门:冰雪挡不住的生产热度#

      幸光行

      5
    • #陈思思新作《思情话忆》在京首发#

      裴达堂

      0
    • #山西省第五次旅发大会国际旅行商推介会召开

      乔萍勇

      5
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯官网入口

    Sitemap