AG亚洲国际游戏九游会

 

AG亚洲国际游戏九游会

🦒✴⚥

ag亚洲国际官网改成九游

ag8亚洲九游会

ag亚洲游戏国际平台

ag亚洲国际游戏游客登陆

ag亚洲国际游戏馆的网址

ag亚洲国际游戏官网app

ag亚洲游戏平台

ag亚洲游戏官网

ag亚洲国际游戏真假

ag亚洲游是不是停了

     

AG亚洲国际游戏九游会

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验AG亚洲国际游戏九游会,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎠(撰稿:潘韦伯)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

35人支持

阅读原文阅读 7317回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 花兰旭➀LV3六年级
      2楼
      中国再向加沙提供人道主义援助物资😚
      2024/05/05   来自开封
      3回复
    • ⚍潘悦琬LV6大学四年级
      3楼
      土特产不再甘当“隐藏款”😋
      2024/05/05   来自汕头
      7回复
    • 于维时👱LV4幼儿园
      4楼
      无需个人另行申报!我省生育医疗费用报销出新规➭
      2024/05/05   来自达州
      9回复
    • 彭亚达LV4大学三年级
      5楼
      广东3名原厅级干部被处分包括2名原副市长✳
      2024/05/05   来自运城
      4回复
    • 赖林绿💳📱LV5大学三年级
      6楼
      07版要闻 - 王勇出席世界互联网大会数字丝路发展论坛开幕式并致辞🐿
      2024/05/05   来自嘉兴
      8回复
    • 谭超嘉LV7大学四年级
      7楼
      消博会观察:以旧换新如何“焕”出消费新活力💤
      2024/05/05   来自钦州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #大运会还将给成都带来什么#

      单莎剑

      5
    • #北京新增3例新冠 2地升级中风险#

      溥健天

      7
    • #宁波通报3例核酸阳性 与近期国内多地德尔塔变异株高度同源#

      燕淑飘

      5
    • #电动自行车不文明骑行行为频发,61.4%受访者归因于缺乏交通规则意识

      尚桂群

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注AG亚洲国际游戏九游会

    Sitemap