欧博真人娱乐游戏平台
欧博真人游戏手机版
欧博客户端下载
欧博真人游戏客服
欧博试玩
欧博下载地址
欧博平台app
欧博官网下载
欧博下载手机版本
欧博平台
👭王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性欧博真人客户端,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国欧博真人客户端,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
422魏烁姣h
俄副外长:中国公民获取俄罗斯电子签证的人次多于其他国家公民🔋🍢
2024/06/20 推荐
187****663 回复 184****6600:日本一游乐场突发事故:近3米长装饰物从运行中的海盗船掉落 直击游客坐席🏽来自大同
187****537 回复 184****9024:小米联合创始人夫妇向中山大学捐赠1…⛟来自灵宝
157****6761:按最下面的历史版本♢⏪来自哈密
5793东方绿邦894
韩国下水道惊现裸体男尸!韩媒曝尸身有海军陆战队字样纹身,警方正全面调查📈♍
2024/06/19 推荐
永久VIP:俄军新龟坦的视频🔭来自象山
158****6936:纪录片《手术两百年》“手术的时光之旅”主题科普沙龙成功举办➛来自娄底
158****1633 回复 666😺:加强共治,提升短视频社交平台治理效能🕒来自西昌
661易振平su
官网秒空!华为Pura70突然开售,门店大排长龙:挤满人壮观🔍🐑
2024/06/18 不推荐
丁豪刚ll:《求是》杂志编辑部:一切为了人民一切依靠人民⛲
186****1025 回复 159****8206:中储粮湖北辖区2024年春季招聘拟录用人选名单公示🧠