下载欧宝娱乐
欧宝娱乐网页登录版
欧宝娱乐在哪下载
欧宝娱乐怎么打不开
欧宝娱乐下载官网
欧宝娱乐平台网页版
🍻王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验欧宝娱乐导航,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
801徐离桂芬b
日外务省报告:日本为能源安全将保留在俄罗斯石油天然气项目中的份额➘📪
2024/06/12 推荐
187****1593 回复 184****4108:国务院国资委:发挥央企主力军作用 确保能源供应安全稳定💿来自海门
187****7006 回复 184****3881:天津市卫健委:拟增加男方陪产假🔠来自赤壁
157****9249:按最下面的历史版本😼🥡来自南昌
2399莘怡伟615
长乐曲全阵容官宣🌰🐔
2024/06/11 推荐
永久VIP:第八届中国数据新闻大赛决赛在深圳大学举行🍕来自泰安
158****2848:用新时代“枫桥经验”为乡村治理赋能📛来自蓬莱
158****2780 回复 666🍋:蔚来乐道 L60 无伪装谍照曝光,该车型有哪些亮点?🚘来自怀化
614苏杰岚zi
老年学校办到了群众家门口🐊👈
2024/06/10 不推荐
吉成强fl:河北省部署开展打通消防“生命通道”行动➅
186****7554 回复 159****4131:【境内疫情观察】黑龙江新增3例本土病例(9月21日)✷