九州酷游备用网址官网下载安装
九州酷游备用网址官网下载
九州酷游备用网址官网下载安卓
九州酷游官网net
九州酷游平台安全吗
九州酷游入口
九州酷游平台能用吗
九州酷游吧
九州酷游ku
九州酷游贴吧
🤴王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间九州酷游备用网址官网下载,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九州酷游备用网址官网下载在哪下载安装?九州酷游备用网址官网下载好用吗?
作者: 秦龙栋 2024年05月16日 20:44
网友评论更多
689葛环春e
美国向乌克兰提供“缴获”的伊朗武器🗾🌮
2024/05/16 推荐
187****5868 回复 184****2138:215天!神十七航天员汤洪波成为中国在轨飞行时间最长航天员🌡来自清远
187****2387 回复 184****9253:王毅会见日本前首相福田康夫🤪来自六安
157****7344:按最下面的历史版本🥄🚛来自兴化
6490储先康694
厦门钨业股份有限公司关于控股子公司厦钨新能披露其2023年年度报告及2024年第一季度报告的公告🔅💫
2024/05/15 推荐
永久VIP:湖南耒阳:依托油茶产业拔穷根🛷来自大同
158****5232:30万年薪的银行员工,要过紧日子了?♍来自梅河口
158****4532 回复 666☷:广西浦北:深化粤桂协作 力促小茶叶“变身”大产业⚺来自镇江
355李冠滢vx
2019年亚洲杯:两支战火中走出的球队赢得尊重🌏⚡
2024/05/14 不推荐
李彬筠dr:丰富中国人的“奶罐子”☩
186****2224 回复 159****9199:华为Pura70系列今日开售 售价5499起🙉