🔓🌩❢
金沙电玩城安卓版官网下载安装
金沙电玩城安卓版官网下载安装不了
金沙电玩城手机版下载24h
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是金沙电玩城安卓版官网下载安装,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🕓(撰稿:张娴广)梅西中国香港行时间线梳理
2024/05/05舒荷风🚈
14个国家开了一场会 人民币成为“硬通货”
2024/05/05梅梦雁🍊
推动公交站点提质升级,让城市更加“养眼润心”
2024/05/05殷环烟🔑
英国重开商场健身房 澳放弃年底前全民接种目标|大流行手记(4月12日)
2024/05/05孙谦琴💯
俄常驻联合国第一副代表在安理会揭露美国代表散布虚假信息
2024/05/05武林胜🗺
2024北京中轴线文化遗产传承与创新大赛项目征集正式启动
2024/05/04舒建雯⚳
业主被踢出群聊 起诉要求重新入群
2024/05/04湛莉思🏚
全国首个电动汽车智慧充换电示范区在江苏建成
2024/05/04浦志蓉a
世卫担忧疫情第二年更致命 研究称特定基因可增感染风险|大流行手记(5月15日)
2024/05/03单阳滢i
夫妻俩机智拆掉一间房,大气通透还能看娃打闹
2024/05/03吉启伦❃