永利官网中文
永利官网总站入口
永利官网可信吗
永利官网y
永利官网是什么
永利官网误乐域一个币多少钱
永利皮带官网
永利集团
永利安陶瓷官网一线品牌陶瓷
永利 官网
🥢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词永利官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
27戴灵莎o
【境内疫情观察】全国新增56例本土病例(12月16日)🔋📨
2024/05/16 推荐
187****383 回复 184****4030:山东企业家称返乡投资6亿遭政府违约,致厂房荒废15年♔来自徐州
187****3922 回复 184****9378:乡村振兴里的春之声——听代表委员带来的脱贫地区最新情况➵来自池州
157****6785:按最下面的历史版本🔰🎄来自白山
5134狄思玲113
一季度内蒙古边民互市贸易额2781万元🤓✖
2024/05/15 推荐
永久VIP:穿浪前行!《数实融合的第三次浪潮》报告重磅发布🚰来自阿克苏
158****9395:【境内疫情观察】全国新增49例本土病例(12月11日)💐来自烟台
158****897 回复 666🏟:大流行手记|1月10日:英德新冠死亡人数连续四日破千 日本发现全新变种病毒♥来自贵阳
507晏健振wy
“村超”与英超首个合作项目启动 英超名将送祝福♹🕣
2024/05/14 不推荐
姚凝群qv:首次新闻记者职业资格考试举行💠
186****9952 回复 159****2721:外交部:敦促日方以实际行动同军国主义彻底切割🔟