wepoker官网版

 

wepoker官网版

🎗🏼🛏

wepoker官网版下载

wepoker官网版app

wepoker官网版下载安卓

wepoker官网版安卓2024最新

Wepoker官网版

Wepoker官网版app下载

WEPOKER官网版中文版

Wepoker官网版游戏特色

Wepoker官网版轻量版

Wepoker官网版轻装版

     

wepoker官网版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后wepoker官网版,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候wepoker官网版,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

♎(撰稿:宗政芸真)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

96人支持

阅读原文阅读 8246回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 闵之莎🏏LV4六年级
      2楼
      抓实基层党建 赋能乡村发展(干部状态新观察)🔚
      2024/06/25   来自威海
      7回复
    • ⚐浦娜邦LV1大学四年级
      3楼
      浙大教授赵鼎新辞职风波背后✊
      2024/06/25   来自莱芜
      3回复
    • 雷兴群📗LV2幼儿园
      4楼
      抢抓消博机遇·CEO说 | 拥抱市场!“投资中国”依然是众多外企必选项| 拥抱市场!“投资中国”依然是众多外企必选项😦
      2024/06/25   来自腾冲
      5回复
    • 荆勤健LV7大学三年级
      5楼
      接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨独龙江上春风暖💭
      2024/06/25   来自和田
      9回复
    • 冉贵苑✜🌭LV8大学三年级
      6楼
      北京北京安贞医院建成全球最大心血管样本库⚚
      2024/06/25   来自瑞安
      5回复
    • 邱筠炎LV9大学四年级
      7楼
      收盘:美股收跌科技股领跌 市场关注中东局势发展🛏
      2024/06/25   来自六盘水
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #A股惊现3“不锈钢公鸡”!退市新规下,ST股批量暴跌#

      杨婕睿

      0
    • #战车修理兵的“工具意识”#

      巩绿毓

      5
    • #57个国家报告Omicron感染者 韩国感染猛增|大流行手记(12月8日)#

      宗玛翠

      8
    • #专访|中国生态文明理念蕴含大智慧——访美国国家人文科学院院士小约翰·柯布

      童先和

      9
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注wepoker官网版

    Sitemap