九游会app下载官网安卓手机
九游会app下载官网安卓
九游会app下载版官网正版
九游会官方正版下载
九游会app官方
九游会官方网址
九游会官网真人游戏第一品牌
九游会官网首页
九游会官网平台
九游会官网网址
🌔王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九游会APP下载官网安卓在哪下载安装?九游会APP下载官网安卓好用吗?
作者: 费荔寒 2024年05月22日 15:43
网友评论更多
969司马馨之v
人员流动规模将显著增加 我国部署加大春运期间运力供给⛵🐡
2024/05/22 推荐
187****2755 回复 184****9232:2024深圳餐饮高质量产业大会4月19日举办💛来自张掖
187****7409 回复 184****2161:韭菜产业“智囊团”为何受欢迎⚅来自句容
157****409:按最下面的历史版本❙⚮来自达州
2906轩辕维顺237
墨西哥政府表示已向国际法院起诉厄瓜多尔🔙⛺
2024/05/21 推荐
永久VIP:“中国市场拥有无限机遇”——乌兹别克斯坦展商消博初体验😰来自钦州
158****3951:挖深“蓄水池”铸牢“稳定器” 政策引导“长钱长投”♱来自湘乡
158****9964 回复 666😕:原来大学老师才是真正的顶流🔏来自白银
777褚利琼wi
网传兵马俑坑每天挖2小时挣6千📀🐟
2024/05/20 不推荐
萧贤娜bp:上海长宁打造海外人才服务综合体 提供一站式服务♴
186****8787 回复 159****4521:著名考古学家、北京大学资深教授严文明逝世💟