欧冠体育app下载
欧冠体育彩票官网
欧冠体育频道直播吗
欧冠体育场
欧冠体育平台
欧冠体育买球
欧冠体育买球指定官网
欧冠体育新闻最新消息
欧冠体育馆
欧冠体育新闻
🔱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯欧冠体育,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
790颜良彪f
来论|保护夜空不受光污染影响🥅➨
2024/06/07 推荐
187****2220 回复 184****814:助力高质量发展 上海挂牌首批“融资服务中心”👠来自菏泽
187****785 回复 184****300:睦邻自治成果共享,杨浦这里社区“最小单元”焕新📘来自常德
157****7533:按最下面的历史版本⏸🌈来自牡丹江
5888梅姣贝78
家电也有“保质期” 引热议,本轮“以旧换新”能撬动多大市场🌝⚖
2024/06/06 推荐
永久VIP:我国在建核电机组数量和总装机容量保持全球第一☦来自阿克苏
158****5658:今年春季我国北方地区沙尘过程次数预计较常年同期接近或偏少❭来自安康
158****6459 回复 666🚄:北京城市副中心站明年投入使用🛐来自江油
721阙峰勇vm
美国会批准1.2万亿美元预算 联邦政府又能“撑”过去了🌬☆
2024/06/05 不推荐
黄彬薇tw:秀我中国|惊蛰:春雷动万物苏💳
186****1143 回复 159****9503:“一带一路”人文历史摄影展在京启动🍋