江南app官网登录入口官网

 

江南app官网登录入口官网

☄⚊🏙

江南app官网登录入口官网下载

江南app官网登录入口官网网址

江南app官网登录入口官网下载安装

下载江南

江南软件下载

江南qq

百度江南

搜索江南

e江南网站

查一下江南

     

江南app官网登录入口官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯江南app官网登录入口官网,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🌀(撰稿:索凡壮)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

61人支持

阅读原文阅读 264回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 茅进逸☪LV8六年级
      2楼
      马云:阿里巴巴的创始人之一☨
      2024/06/23   来自青岛
      2回复
    • ♀舒梅芸LV5大学四年级
      3楼
      一年半后再访华,朔尔茨又创造了一个新纪录| 京酿馆| 京酿馆💆
      2024/06/23   来自东营
      8回复
    • 王俊琪🚘LV1幼儿园
      4楼
      SteamDeck被狗啃坏了,网友:这下可要怎么玩游戏啊📟
      2024/06/23   来自阿克苏
      3回复
    • 符海勤LV6大学三年级
      5楼
      北京:大型组画《伟大的长征》全国巡展首展开幕🥙
      2024/06/23   来自常州
      4回复
    • 柏佳斌❔💰LV6大学三年级
      6楼
      疫情下的生活,路边的糖烧饼店【图片】⛺
      2024/06/23   来自湛江
      5回复
    • 杨昌邦LV5大学四年级
      7楼
      今年春运全社会跨区域人员流动量预计超84亿人次🎰
      2024/06/23   来自南安
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #3岁男童因发育迟缓遭生父杀害#

      晏固炎

      8
    • #机械设备行业:3月挖机内销增速预计转正 关注需求积极变化#

      应兴容

      8
    • #感受春运里的发展脉动#

      卢承震

      3
    • #北京丰台区现阳性病例 呼和浩特累计确诊161例

      徐斌谦

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注江南app官网登录入口官网

    Sitemap