☉💤♹
金沙电子游戏彩金官网
金沙电子游戏彩金官网首页
金沙电子游戏彩金官网网址
金沙电子mg官网
金沙电子游戏不给退钱怎么办
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候金沙电子游戏彩金官网,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人金沙电子游戏彩金官网,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
⚫(撰稿:东红蓉)把公众的零星注意力争取过来——科普视频助科学知识成功“出圈”
2024/05/16申屠翠茂🏒
机选中得双色球一等奖 镇远彩民收获786万元
2024/05/16司马蓝静✨
广西海城区:全面推进乡村振兴 勾勒和美兴旺乡村图景
2024/05/16方光荔⛀
媒体报道罗永浩直播陈皮造假:交个朋友直播间的十年陈皮,鉴定结果为2019年的产品
2024/05/16崔毓琛👴
复苏迹象初现,政策如何呵护?
2024/05/16虞翠泰⬇
“青丝”护“白发”,“后浪”加持时尚科技养老
2024/05/15支栋义♒
凝聚奋斗的共识和力量
2024/05/15柯程婉⛷
安徽发布土地监督检查条例加强耕地保护
2024/05/15杨羽影l
世界残疾人田径锦标赛将于5月在日本神户举行
2024/05/14胥腾晓q
国信证券上涨3% 券商股现普涨行情
2024/05/14邓裕贤🧠