三亿体育网
三亿体育平台
三亿体育首页
三亿体育官方大全见98db in
三亿体育下载地址
三亿体育游戏平台
三亿体育官网
三亿体育app下载
三亿体育官方网站开98db in
三亿体育登录
☳王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性三亿体育入口,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
156高洁香r
【境内疫情观察】云南新增3例本土病例(7月4日)🗡🤙
2024/06/03 推荐
187****7243 回复 184****6221:俄罗斯单日新增及死亡病例均创新高 新加坡调查病例的“异常激增”|大流行手记(10月28日)👬来自高明
187****8234 回复 184****4002:山东枣庄:高速驾车打盹 重型货车冲进深沟🗒来自巩义
157****837:按最下面的历史版本🥨🧟来自龙海
3662万仁茜718
安徽宁国:艺术乡村开启“夜游经济”新模式⬛🤠
2024/06/02 推荐
永久VIP:墨西哥中部发生两车相撞事故致10人死亡⚞来自万州
158****6172:职场社交不如轻松一点🐉来自吕梁
158****1047 回复 666😷:留在京城过大年 我把祝福寄回家🍸来自贵港
160翁芳乐ec
惊险一幕!女子抱娃开车1岁娃成了妈妈的“气囊”⛞✗
2024/06/01 不推荐
鲁彬博yz:马上评|医院需要放这么多按摩椅吗?🏟
186****1454 回复 159****9108:巴基斯坦暴雨引发灾害致39人死亡🍠