博 体育
博体育平台app下载
博体育官网登录
博体直播
博电竞app随身的竞猜平台
博电竞平台
博体球讯首页
博 体育杂志
博电竞官网下载
博体体育比分
➅王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班博体育电竞在线,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词博体育电竞在线,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
755邱毅学w
【境内疫情观察】全国新增402例本土病例、435例本土无症状感染者(3月9日)🌨📎
2024/06/03 推荐
187****4897 回复 184****43:“你又不是领导,凭什么安排工作”?大家有被基层公务员呵斥的经历吗?🎍来自张家口
187****2611 回复 184****6777:如果真的掉进黑洞,过程和看到的景象是《星际穿越》中所演的这样吗?✘来自诸暨
157****2879:按最下面的历史版本🚖♁来自西藏
882桑荣裕731
外交部:联合国安理会改革应让所有会员国都受益👻📈
2024/06/02 推荐
永久VIP:淮河流域15条重要跨省河湖水量分配工作全部完成🕗来自赤峰
158****4177:伊朗总统:再损害伊朗利益将遭更强烈、更大规模回应☒来自长春
158****8927 回复 666🕊:青岛中车四方打造中国高铁“金名片”🏣来自从化
520甄洋毅rq
美媒:沙利文宣布将对伊朗实施新制裁,“表露出美在经济领域报复意愿”☌☍
2024/06/01 不推荐
窦伊顺lp:海地最大公立医院被迫停运 医疗系统濒临崩溃👡
186****8081 回复 159****593:山西定襄一民警执行公务时被刺不幸牺牲 年仅27岁☳