米乐·m6(中国)官方网站-ios/安卓版/手机app下载

 

米乐·m6(中国)官方网站-ios/安卓版/手机app下载

🍯🈲🌃

米乐m6平台是合法的吗

米乐m 6

米乐m6游戏平台可靠吗

米乐n6平台

米乐m6在线登陆

米乐m六下载

米乐m6平台官方版

米乐m6首页

米乐m6官网下载太假了

米乐m6是什么平台

     

米乐·m6(中国)官方网站-ios/安卓版/手机app下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性米乐·m6(中国)官方网站-ios/安卓版/手机app下载,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国米乐·m6(中国)官方网站-ios/安卓版/手机app下载,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

👅(撰稿:何香洋)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

56人支持

阅读原文阅读 9630回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 高蝶欣🍭LV8六年级
      2楼
      [视频]国际联播快讯🤑
      2024/05/16   来自临夏
      0回复
    • ➃终翠蓝LV8大学四年级
      3楼
      蝶舞霓裳,逐梦中华⚹
      2024/05/16   来自信阳
      0回复
    • 丁丽瑗🔟LV8幼儿园
      4楼
      宋立林:孔子与中华文明特性的文化基因➢
      2024/05/16   来自安顺
      6回复
    • 贡苑树LV9大学三年级
      5楼
      念好纪律规矩“紧箍咒”🤯
      2024/05/16   来自滁州
      8回复
    • 诸葛若宏📵✨LV7大学三年级
      6楼
      遭前妻举报收回扣嫖娼的教授成武汉六院科主任!2月被撤原职🕳
      2024/05/16   来自天水
      7回复
    • 蒲琰悦LV6大学四年级
      7楼
      2020年彩电市场三大疑问待解🚄
      2024/05/16   来自太原
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #开拓传统文化的当代审美意蕴(新语)#

      刘爽哲

      4
    • #特写:新春“务工专列”随访记#

      戴滢睿

      7
    • #2020福彩年度“关键词”#

      胡洋翰

      5
    • #建滔积层板早盘涨超5% 此前获大华继显维持持有评级

      董香晶

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注米乐·m6(中国)官方网站-ios/安卓版/手机app下载

    Sitemap