欧洲杯官网入口

 

欧洲杯官网入口

🕒🔗🎲

welcome欧洲杯官网

欧洲杯足球官网

欧洲杯比赛网

欧洲杯官方平台

欧洲杯官网中文

欧洲杯官网消息

欧洲杯官网公告

欧洲杯官网2020

2020欧洲杯平台官网

welcome欧洲杯2020网站

     

欧洲杯官网入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯欧洲杯官网入口,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是欧洲杯官网入口,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🐫(撰稿:莘冰恒)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

57人支持

阅读原文阅读 9493回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 易世枫🔎LV6六年级
      2楼
      缅甸仰光省发生炸弹爆炸事件致3人死亡☶
      2024/06/21   来自太原
      9回复
    • 👹朱辉环LV7大学四年级
      3楼
      打造海洋渔业全产业链🤑
      2024/06/21   来自吉林
      4回复
    • 杭思玛⛔LV8幼儿园
      4楼
      程多多:融合中西的当代书画艺术家🕕
      2024/06/21   来自莱芜
      7回复
    • 梁玉薇LV2大学三年级
      5楼
      全球首部AI电影在美国首映💳
      2024/06/21   来自保定
      6回复
    • 纪有宗🛣☯LV2大学三年级
      6楼
      大熊猫“香香”云连线暨粉丝分享会在东京举办❤
      2024/06/21   来自辛集
      0回复
    • 孙克芬LV0大学四年级
      7楼
      牢记嘱托·接续奋斗丨独龙江上春风暖系列报道九:你还记得那年宣读总书记回信的他吗?🐐
      2024/06/21   来自哈密
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #俄安全局拘留一名在莫斯科向乌国家安全局前工作人员汽车上安装炸弹的间谍#

      尉迟飘豪

      4
    • #中国记协举办2024年中外新闻界新春联谊会#

      顾宝致

      4
    • #新变种社区传播3天感染翻倍,辉瑞低龄童疫苗效果不佳|大流行手记(12月19日)#

      潘晴以

      3
    • #南方基金参加百度AI开发者大会 解锁前沿科技新玩法

      幸思之

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯官网入口

    Sitemap