2017威尼斯登陆服务官网
2017威尼斯登陆服务官网下载
威尼斯登录
威尼斯注册登录主页
威尼斯线上登录
威尼斯游戏登录
威尼斯登陆中心
威尼斯官网登录
威尼斯平台官方网站
威尼斯官方网站
✺王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前2017威尼斯登陆服务官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候2017威尼斯登陆服务官网,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短2017威尼斯登陆服务官网,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
2017威尼斯登陆服务官网在哪下载安装?2017威尼斯登陆服务官网好用吗?
作者: 雷园山 2024年06月08日 17:34
网友评论更多
782云霄芸p
商务部回应美接连将中国企业列入出口管制清单🏙🍻
2024/06/08 推荐
187****8641 回复 184****731:李显龙下月将卸任 曾表示新加坡不应有超过70岁的总理🍪来自泰兴
187****3144 回复 184****882:丁薛祥会见美国专利商标局局长⏱来自乐山
157****2583:按最下面的历史版本✟⚲来自自贡
7540章芬先864
应从法律和医疗层面切入监管“串串房”🚙✨
2024/06/07 推荐
永久VIP:加沙停火谈判暂无进展冲突双方立场并无改变⛛来自滕州
158****3489:苏丹政府就实现斋月停火提出4项要求😈来自桐庐
158****188 回复 666💥:朝阳区启动星地AI应用孵化器,38%的项目已拿到融资🔷来自四平
112熊咏以er
北京市今年新建26处休闲公园😅🍰
2024/06/06 不推荐
任筠霞yk:福彩中心回应6.8亿大奖: 已领完奖🐻
186****897 回复 159****6536:哈德g__ 保存了 干货笔记🌩