欧洲杯2024竞猜入口官网
欧洲杯2024竞猜入口官方网站
2022欧洲杯竞猜
220欧洲杯竞猜官网
2020年欧洲杯竞猜投注官网
2024欧洲杯预选赛
2021欧洲杯竞猜投注截止时间
2021欧洲杯足球竞猜官方平台
2021欧洲杯竞猜官网
2024欧洲杯杯
🦁王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前欧洲杯2024竞猜入口,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
欧洲杯2024竞猜入口在哪下载安装?欧洲杯2024竞猜入口好用吗?
作者: 从雅维 2024年05月17日 05:55
网友评论更多
922刘宝蕊t
突杀回马枪,全军覆没的一天🥝❨
2024/05/17 推荐
187****4158 回复 184****7182:中方呼吁国际社会共同努力政治解决也门问题🗼来自泉州
187****2590 回复 184****3335:95岁英国女王确诊新冠 白金汉宫称目前症状温和➕来自亳州
157****6765:按最下面的历史版本🐇⛴来自西安
8308闻爽逸696
坚定信心真抓实干扎实实施积极的财政政策⚈🔌
2024/05/16 推荐
永久VIP:国台办:发展新质生产力,台商台企必然是参与者、贡献者,也必将是受益者✻来自吴江
158****5570:“超级工程”成旅游热门打卡地 港珠澳大桥游持续火热🚓来自西安
158****6899 回复 666🏖:“丝路电商”,E路同行⛉来自通化
989颜朗河wk
工信部高新技术司新设“未来产业处”🔫🍚
2024/05/15 不推荐
禄纯荷jj:阳光电源:走向绿色深挖中欧可再生能源合作☧
186****3833 回复 159****2486:上海外滩美术馆的“远山”在哪里?❝