酷游官网登录页面官网下载
酷游官网登录页面官网在哪
酷游官网登录页面官网进不去
酷游登陆官网
酷游网游官网
酷游平台
酷游平台登录app
酷游游戏平台
酷游官方网站
酷游官网-下载
⏸王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人酷游官网登录页面官网,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯酷游官网登录页面官网,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国酷游官网登录页面官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游官网登录页面官网在哪下载安装?酷游官网登录页面官网好用吗?
作者: 长孙明艳 2024年06月25日 00:02
网友评论更多
173杜娣蓉z
系列微纪录片《志在上海》第六集已上线!⚢🎄
2024/06/25 推荐
187****8318 回复 184****3683:中央网信办部署加强全平台网络传播秩序管理😿来自和田
187****8332 回复 184****2584:一带一路故事绘|亚的斯亚贝巴友谊广场的绿色变迁🐲来自呼和浩特
157****5480:按最下面的历史版本⛍🍡来自吕梁
3849封枝娥916
联合国代表呼吁利比亚各方解决所有政治争议🌧🍂
2024/06/24 推荐
永久VIP:克里姆林宫证实,俄维和部队正在撤出纳卡地区🈶来自格尔木
158****5269:人民币传来大消息!美日韩紧急声明,五大央行集体出动✓来自公主岭
158****917 回复 666❭:广州收紧交通管控 核酸阴性证明有效期缩短至48小时🎟来自南宁
883戴婕凡qb
杭州亚残运会将为我国残疾人体育事业发挥巨大推动作用❴➋
2024/06/23 不推荐
韩姬莺mw:德媒:这八个行业,中国形成全球竞争力🎊
186****3186 回复 159****9859:喷植物精油、24小时监测良渚古城遗址保护有高招🐀