爱游戏官网游戏中官网

 

爱游戏官网游戏中官网

📮♵➌

爱游戏官网游戏中官网是什么

爱游戏官网游戏中官网怎么进

爱游戏官网游戏中官网怎么进入

爱游戏官网游戏中心

爱游戏官网平台

爱游戏官方首页

爱游戏门户网站

爱游戏唯一官网

爱游戏平台官方

爱游戏网页官方

     

爱游戏官网游戏中官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人爱游戏官网游戏中官网,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验爱游戏官网游戏中官网,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🙏(撰稿:单于瑶友)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

47人支持

阅读原文阅读 5516回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 裘振明❸LV8六年级
      2楼
      月销量超10万 两家体彩店“亮招”🕕
      2024/06/11   来自西昌
      8回复
    • ⛿姬璧红LV6大学四年级
      3楼
      三部门发文推进金融支持制造业高质量发展⭐
      2024/06/11   来自兴化
      7回复
    • 诸葛华睿✄LV7幼儿园
      4楼
      德国总理朔尔茨抵渝开启访华之旅⚴
      2024/06/11   来自珠海
      2回复
    • 匡启玉LV3大学三年级
      5楼
      如何联系Epic Games公司🍜
      2024/06/11   来自东营
      3回复
    • 古宝士⚭🗓LV5大学三年级
      6楼
      商业银行对城市房地产融资协调机制推送第一批“白名单”项目审批金额超5000亿元🐉
      2024/06/11   来自邵武
      1回复
    • 詹山彬LV1大学四年级
      7楼
      一季度GDP为何超预期?专家解读🎗
      2024/06/11   来自亳州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #太湖流域片省级河湖长联席会议全体会议召开 龚正出席#

      轩辕德滢

      2
    • #俄罗斯大剧院计划今明两年赴华巡演#

      陈琳伯

      4
    • #代表委员履职故事丨全国人大代表李丹丹:优化社区助老服务 让老年人“老有所养”#

      从筠秋

      0
    • #维护世界和平!中国军队参加联合国维和行动32年

      庾滢晓

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏官网游戏中官网

    Sitemap