🌇☟☗
虎虎电竞官网
电竞虎app
dota2虎虎在哪直播
虎虎游戏
电竞虎官网的老板
rng虎虎虎
小虎 电竞
播放虎虎游戏
lol电竞虎
虎宝电竞
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌虎虎电竞,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
➡(撰稿:梁娣莲)外专谈两会 | 白俄罗斯学者:期待两会成果推动国际教育领域发展与交流| 白俄罗斯学者:期待两会成果推动国际教育领域发展与交流
2024/05/16庞巧福🌪
千城百县看中国|石家庄藁城:打造特色休闲农业助农增收促振兴
2024/05/16苗韦时✑
日本柏崎刈羽核电站7号机组核燃料装填获批
2024/05/16满桦维✠
1岁女童掉进化粪池 邻居跳下救起:系拆迁遗留化粪池
2024/05/16苗芝江😡
内蒙古二连浩特新增本土新冠1例 全员核酸检测
2024/05/16姬以建🗻
《领悟思想的力量》学术研讨会在北京举行
2024/05/15陆健芬✏
AI系统可预测乳腺癌新辅助治疗疗效
2024/05/15阎恒玛❑
德企CEO:在华用不上“好久不见”
2024/05/15柳心瑶f
最高法:未成年人违法犯罪数量总体上升三大问题尤为突出
2024/05/14祁妮英x
人均消费963元的米其林餐厅闭店 曾因网上卖蛋糕被罚
2024/05/14屈倩凤🥀