摇钱树官网

 

摇钱树官网

🕳🔝🔤

77966pz.cnm摇钱树官网

摇钱树官网版

摇钱树官网一码

摇钱树官网下载

摇钱树官网点击进入

摇钱树官网网址

摇钱树官网登陆

摇钱树官网8133

摇钱树官网登录

摇钱树官网最新版下载

     

摇钱树官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎢(撰稿:雷诚栋)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

37人支持

阅读原文阅读 8970回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 何士桦✴LV1六年级
      2楼
      于和伟大大方方媚粉💩
      2024/05/07   来自洛阳
      9回复
    • 🥛史彩雪LV6大学四年级
      3楼
      多国承诺疫苗捐赠加倍 巴西卫生部部长确诊新冠|大流行手记(9月22日)♲
      2024/05/07   来自宜昌
      9回复
    • 虞翔伯😥LV9幼儿园
      4楼
      刮刮乐“喜事成双”喜临天津 爱心幸运常相伴🅰
      2024/05/07   来自银川
      6回复
    • 丁月薇LV8大学三年级
      5楼
      “从人民中来、到人民中去”的价值意蕴与现实意义📏
      2024/05/07   来自安庆
      5回复
    • 管振忠👶☋LV6大学三年级
      6楼
      京东开启激光4K投影大赏邀你探索家庭影院的N种打开方式🔳
      2024/05/07   来自伊犁
      7回复
    • 骆娅悦LV1大学四年级
      7楼
      聚焦|张文宏:全球疫情终于度过最黑暗时刻|张文宏:全球疫情终于度过最黑暗时刻🚻
      2024/05/07   来自昭通
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #约旦国王表态#

      容胜贤

      5
    • #执笔女主李沐宸回应资源降级#

      轩辕哲瑞

      3
    • #医院表示近期春季过敏性结膜炎患者明显增多,如何看待这一现象?怎样科学防治「过敏性结膜炎」?#

      章毓才

      2
    • #文旅热度源自服务力度

      费凡雯

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注摇钱树官网

    Sitemap