宝博电竞

 

宝博电竞

⚣🎣✙

宝博游戏

宝博游戏官方平台

宝博游戏贴吧

博电竞怎么样

bo博电竞

宝博游戏平台客服电话

宝博游戏还有人玩吗

宝博游戏公司

宝博游戏平台合法吗

宝博游戏平台

     

宝博电竞

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后宝博电竞,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🆚(撰稿:公冶宽珊)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

22人支持

阅读原文阅读 8277回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 殷克国🍉LV6六年级
      2楼
      我国连续7年保持货物贸易第一大国地位➭
      2024/05/16   来自厦门
      2回复
    • 📀欧鸿杰LV6大学四年级
      3楼
      大乐透2注1000万头奖分落浙豫🕤
      2024/05/16   来自拉萨
      6回复
    • 党秋馥✇LV5幼儿园
      4楼
      人民网三评“直播答题”之三:别让铜臭气息误导“游戏”😐
      2024/05/16   来自玉林
      1回复
    • 长孙哲韦LV7大学三年级
      5楼
      真我GTNeo6SE让等等党赢麻!小当回收以旧换新至高补贴2000➾
      2024/05/16   来自长春
      9回复
    • 容婕振☷⚸LV3大学三年级
      6楼
      台媒:台一年期义务兵入伍两天翻墙逃跑,台军称将给予重惩🖐
      2024/05/16   来自合肥
      5回复
    • 郝媛芝LV1大学四年级
      7楼
      指挥员临机决断控战局🎑
      2024/05/16   来自萍乡
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #“十大流行语”刷新你我年终岁末的仪式感#

      钟峰建

      0
    • #新显微镜让细胞内多种分子同时“现形”#

      房桦芸

      5
    • #「澎湃新闻」鲁山雕塑事件被提级调查:7名评标专家中3人认为该方案一般#

      高钧宝

      7
    • #人民网三评“何为爱国”之二:无需统一模式,只有奋斗共识

      司空飘琼

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注宝博电竞

    Sitemap