爱游戏电竞,爱游戏电竞官网
爱游戏电竞软件首页
爱游戏电子 竞技平台
爱游戏官方电竞,爱游戏注册首页
爱游戏电竞怎么打不开了
爱游戏唯一官网
爱游戏娱乐平台官网
爱游戏电子 竞技
爱游戏im电竞
爱游戏电竞-爱体育官方网站
⤵王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间爱游戏电竞app官方网站入口,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌爱游戏电竞app官方网站入口,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏电竞app官方网站入口在哪下载安装?爱游戏电竞app官方网站入口好用吗?
作者: 单于志博 2024年05月08日 07:30
网友评论更多
206钟亚滢n
【境内疫情观察】全国新增4例本土病例(8月19日)☞💀
2024/05/08 推荐
187****2137 回复 184****6969:“草堆街创业方案大募集”活动启动⛢来自阳江
187****6283 回复 184****3884:国防部长董军同美防长视频通话😃来自阳泉
157****9950:按最下面的历史版本👚🚝来自玉环
9060苗艳慧360
2020欧洲杯场边广告开测🚚✲
2024/05/07 推荐
永久VIP:在自信和谦逊间寻找平衡,郑钦文红土赛季再出发🏅来自荣成
158****2408:俄行政长官:俄防空系统兵器在布良斯克州上空摧毁3个乌克兰气象气球🛫来自临河
158****1107 回复 666♼:如何优雅地用一句话表达对一个人的想念?🔉来自大同
907裴娥祥xj
江苏苏州:建强基层党组织激发党员和群众的积极性♢🔒
2024/05/06 不推荐
姚清晓qy:中国使馆提醒中国公民近期暂勿前往叙利亚♝
186****6238 回复 159****6405:设“通灵局”欺诈,加拿大骗子被判10年监禁♑